特典映像|ヴェイルの力と詐欺師の野望

ポク太郎です。

海外ドラマ『ゲーム・オブ・スローンズ』をまだ見ぬ未視聴者のために、再度大元情報から振り返る資料。

今回の注目は谷間ヴェイル月の山脈を擁するウェスタロスの山岳地帯。ドラマの時代はアリン家が統治しますが、フィンガーズ岬出身のリトルフィンガーが説明します。

アイリー高巣城難攻不落アンダル人がキーワード。

シーズン3シーズン6のメディアに収録された映像特典です。


ヴェイル-月の山脈に囲まれた難攻不落

ヴェイル~山と谷間

高度数千フィートの月の山脈。ウェスタロス大陸の中東部。リヴァーランドへと流れる大河トライデント河の源流を生み出す山々。

ゲームオブスローンズ地図-略してゲースロGOTマップ-ウェスタロス

険しい山脈、細い山道を登る必要があるので難攻不落。ドラゴン無しでは攻略不能と言われます。

アリン家標語は「高きこと誉のごとし」。高いこと・孤立・名誉を重んじる山奥の家系。

ただし、ドラマ開始のきっかけは当主である王の手ジョン・アリン死亡事件なので、統治するのはタリー家から嫁いだキチガイ三つ編みババアライサ・アリンと幼少のロビン

ヴェイル~映像特典動画

シーズン3特典映像→〇History and Lore The Vale – Petyr Baelish

History and Lore – The Vale – Petyr Baelish
語り手:ピーター・ベイリッシュゲーム・オブ・スローンズ登場人物|ピーター・ベイリッシュ役俳優エイダン・ギレン。通称リトルフィンガー大蔵大臣
1

Impregnable. Thats how the Vale sees itself. Shielded from Westeros by its mountains. They call the entrance to their lands the Bloody Gate because, during the Age of Heroes, a dozen armies supposedly smashed themselves against it. Even if they’d gotten through, the roads of the Vale are narrow, steep, and treacherous. Half the men would have slipped to their deaths, or frozen in the mountain snow, or so the common wisdom goes.

引用:HBO『Game of Thrones』Blue-Ray映像特典 Youtubeによる自動字幕

難攻不落。ヴェイルの人間の見方だ。山脈によりウェスタロスから守られる。自らの地への入口を血みどろの門と呼ぶ。英雄時代に12の軍隊が自らこの門で潰れたと言われるからだ。たとえ通り抜けてもヴェイルの道は狭く険しく危ない。半数は滑り落ちて死ぬか、山の雪で凍っただろう、というのが通説だ。
2

Except the Vale has been conquered. Those vaunted mountains didn’t stop the Andals who came by the eastern sea. The people of the Vale say that Ser Artys Arryn, the Andal general, flew on the back of a giant falcon and slew the Griffin King on top of the tallest mountain. During Aegon’s Conquest, one of his sisters did the same, flying a dragon over the Bloody Gate and up to the Eyrie, the Arryn stronghold. And the Arryn boy king yielded the Vale in return for a ride on the beast.

引用:HBO『Game of Thrones』Blue-Ray映像特典 Youtubeによる自動字幕

でもヴェイルは征服された。あの自慢の山脈は東の海から来たアンダル人を止めなかったヴェイルの人々はアンダル人将軍サー・アーティス・アリンが巨大なハヤブサの背に乗り、最も高い山の頂上でグリフィン王を倒したと語る。エイゴン征服の際、彼の姉妹の1人が同じように血みどろの門を越え、アリン家の拠点高巣城までドラゴンを飛ばした。そしてアリン家の少年王は化けモンに乗る代わりにヴェイルを明け渡した。

アンダル人を止めなかった…6000年前のアンダル人来襲時、ヴェイルから侵入してきました。
将軍サー・アーティス・アリンアリン家の祖。ただし上記説明は伝説と混同した話。詳細は下で。
グリフィン王英雄時代山の王
化けモンに乗る代わりに……ドラゴンを歓迎する幼少の王ロネルに姉ヴィセーニャが乗せてあげると誘惑→それ見た母摂政女王シャラが降伏を決意。
3

Do you sense the theme here? The rationalizing of defeats with mythical beasts and the whims of children, instead of acknowledging the root cause. the arrogance of isolation. The men of the Vale are so proud of their mountains they can’t abide any flaw in them. As with the mountains, so too with their blood. The first Andals landed in the Vale, as its most powerful lords, the Arryns, the Waynwoods, the Corbrays like to brag. Through their veins runs the blood of the oldest Andal nobility in Westeros. But through their brains runs an even older folly, that blood matters. If it did, those pureborn lords should have been able to exterminate the hill tribes centuries ago. But those primitive raiders whose tribes more resemble kennels than families, continue to plague the Vale, even kidnapping an Arryn once.

引用:HBO『Game of Thrones』Blue-Ray映像特典 Youtubeによる自動字幕

ここでのテーマが分かりますか?根本原因である孤立の傲慢さを認める代わりに、神話の獣や子供の気まぐれでの敗北を正当化しているのだ。ヴェイルの人間は山脈をとても誇りに思い、いかなる欠陥も我慢できない。山脈と同様、彼らの血もだ。ヴェイルに最初に上陸したのはアンダル人であり、その最も強力な領主らアリン家ウェインウッド家コルブレイ家はその自慢を好む。彼らの血管にはウェスタロス最古のアンダル貴族の血が流れる。しかし彼らの脳には血統が重要という更に古い愚行も流れる。それが真実なら純血の領主は何世紀も前に山岳部族を絶滅させれたはずだ。しかし家系というより犬に近い部族である原始的な侵略者はヴェイルを悩ませ続けアリン家の人物を一度さらったことさえある。

ウェインウッド家コルブレイ家ウェインウッド家は不明。ほぼ名前出てこず。コルブレイ家は最も純粋なアンダル人家系。それに仕えたブレーヴォスの傭兵が移住しベイリッシュ家創設←リトルフィンガーのひぃ爺ちゃん。
山岳部族ティリオンが味方に付けた画犬族月の兄弟族石烏族などの谷間の蛮族。
4

Until Tyrion Lannister, an outsider, No Vale lord ever thought to turn the tribes to the Vale’s advantage. That a desperate warlike people could be useful, not to mention inexpensive. But perhaps the Vale lords consider such thoughts beneath them. After all, the Vale’s isolation does breed an abundance of honor and pious bleating, which governs their decisions instead of foresight.

引用:HBO『Game of Thrones』Blue-Ray映像特典 Youtubeによる自動字幕

部外者ティリオン・ラニスターが現れるまで、ヴェイルの領主は誰も山岳部族ヴェイルの益に利用しなかった。必死で好戦的な民は安いだけでなく役立つのに。ヴェイルの領主らはその考えを軽視しているのかもしれないが。結局、ヴェイルの孤立は先見の明でない意思決定をする名誉と偽善の大声を生み出す

先見の明でない意思決定をする名誉と偽善の大声を生み出す…理にかなった手段=孤立でなく、孤立自体が意味のない名誉としてることを言ってるものかと。
5

Like a blind man who can only guess where his horse is taking him, I doubt Jon Arryn had even prepared for civil war when he raised his banners instead of handing over his young wards, Ned Stark and Robert Baratheon, to the Mad King. Honor demanded, and Lord Arryn obeyed. He’d have done the same if the boys hadn’t been the lords of two Great Houses, who could field mighty armies of their own. But perhaps I give him too little credit. After all, if the war went against them, only Lord Arryn had a nice impregnable castle to retreat into; and he was wise enough to take poor Lysa Tully into his bed to win the Riverlands as allies. Jon Arryn won, then Jon Arryn died.

引用:HBO『Game of Thrones』Blue-Ray映像特典 Youtubeによる自動字幕

馬がどちらへ向くかしか推測できない盲人のように、ジョン・アリンは若い被後見人ネッド・スタークロバート・バラシオン狂王に引き渡さず旗を掲げたが、内戦の準備ができてたとは思えない。名誉の要求にアリン公は従った。彼らが強力な軍隊を自ら展開できるの領主でなくとも同じことをしただろう。しかし私がを信じ切れてないのかもしれない。結局戦況が不利になった場合、アリン公だけが退避できる難攻不落の城を持っていた。彼はリヴァーランドを同盟国とするため、バカ女ライサ・タリーをベッドに引き入れるほど狡猾だった。ジョン・アリンは勝利し、そしてジョン・アリンは死んだ。

※17年前のロバートの反乱時の話。狂王からのエダードロバート差し出し命令をジョン・アリンが突っぱね戦乱に突入しました。
私がを信じ切れてないのかもしれないリトルフィンガーが信じるのは“薄汚い人間”。つまりその後に続く、ジョン・アリンはもっと狡猾な策士と信じ切れてないのかも?て意。
6

Wisely the Vale stayed out of all the ensuing chaos. Its crops did not burn or wither in the fields from lack of men to tend them. Its strength was not drained by forced marches to futile skirmishes. In the Vale, life proceeds as it always has. Calm, proud. A world of high honor undisturbed by armies and men of low birth with high ambition. Impregnable.

引用:HBO『Game of Thrones』Blue-Ray映像特典 Youtubeによる自動字幕

賢明にもヴェイルは後の混乱からは外れた。畑の作物は手入れが居なくても焼けたり枯れたりすることはなかった。無益な小競り合いへの強行軍により力を失うこともなかった。ヴェイルでは人生はこれまで同様進んでいく。穏やかで誇り高い。軍や高い野心を持つ下級らに惑わされることのない高い名誉の世界だ。これぞ難攻不落だ。

シーズン1の話。
畑の作物は手入れが居なくても高巣城のこと。バカ女しか居なかったけど失わなかったて意。
無益な小競り合いへの強行軍により力を失う…親戚であるも、ロブ軍に肩入れしてたら大損害を被った筈て意。

薄汚いリトルフィンガーによるヴェイル説明

孤立を名誉としそれが地域の邪魔をしてると言いつつも、孤立=周囲を簡単に見捨てることに価値を見出したリトルフィンガーらしい見解。

それがリトルフィンガーが見い出したヴェイルの“難攻不落”。

また、混同する昔話が紛れ込んでるので解説。

英雄時代の伝説
山の王グリフィン王巨人の槍と呼ばれる突き出た形状のヴェイルの山脈頂上で翼のある騎士と戦い、敗れた。

アンダル人来襲時
ウェスタロスで育ったアンダル人アーティス・アリンが当時の青銅の王ロイス家を破った。

鷹の形を施した派手な鎧兜がアーティス・アリン。自分の影武者にそれを着せて囮にし、知り尽くしたヴェイルの山道を先回りしてロイス家を打ち破りました。

ロイス家とはドラマに登場するヨーン・ロイス公ゲーム・オブ・スローンズ登場人物|ヨーン・ロイス役俳優ルパート・ヴァンシタートの家系。ドラマの時代はアリン家忠義の旗手でした。

英雄時代は8000年前~6000年前、アンダル人来襲が6000年前なので、これらが混同され、アーティス・アリン鷹に乗った騎士との昔話が広まってしまったとのことです。

小説の中に噂話や混同されたとされる昔話を作って持ち込むなど、非常に面倒な物語です。

谷間の騎士~映像特典動画

シーズン6特典映像→〇History and Lore Knights of the Vale – Petyr Baelish

History and Lore – Knights of the Vale – Petyr Baelish
語り手:ピーター・ベイリッシュゲーム・オブ・スローンズ登場人物|ピーター・ベイリッシュ役俳優エイダン・ギレン。通称リトルフィンガー大蔵大臣
1

No army in the Seven Kingdoms can match the pride and chivalry of the Knights of the Vale. After all, they were the first true knights in Westeros. The Knights of the Vale were originally the knights of Andalos, an eastern nation whose people invaded Westeros thousands of years ago.

引用:HBO『Game of Thrones』Blue-Ray映像特典 Youtubeによる自動字幕

谷間の騎士団の誇りと騎士道精神に匹敵する軍は七王国には無い。何せ彼らはウェスタロス最初の真の騎士だ。谷間の騎士団は元々、数千年前にウェスタロスを侵略した東のアンダロスの騎士団だ。
2

From the sea, the Vale seemed to the Andals an ideal new home. A wide, fertile valley isolated from the rest of Westeros and its kingdoms by a great mountain range. The First Men who held it, moreover, were sparse and divided and waded into battle with bronze axes and armor that couldn’t match Andal horses and steel. But what the First Men lacked in weaponry they made up for in ferocity. Finally uniting behind King Robar Royce, the First Men smashed the Andals in battle after battle, reclaiming the Vale and pushing the invaders back to the sea from whence they’d come.

引用:HBO『Game of Thrones』Blue-Ray映像特典 Youtubeによる自動字幕

海から見れば、ヴェイルアンダル人にとって理想郷に見えた。広大で肥沃な谷にあり、大山脈でウェスタロスとそこの王国から隔てられる。更に、支配する最初の人々はまばらに分散しており、アンダルの馬や鋼鉄には敵わない青銅の斧と鎧で戦いに挑んだ。でも最初の人々は兵力不足を凶暴さで補った。最終的にロバール・ロイス王の元に団結した最初の人々は戦いに戦いアンダル人を打破してヴェイルを奪回し、侵略者を侵入して来た海へと押し返した。

ロバール・ロイス王の元…ドラマの時代にはロイス家アリン家の旗手でしたが、6000年前当時はヴェイルを治める“青銅の王”でした。
3

Learning from the First Men, the remaining Andals united behind a leader of their own. Not a king or a lord, but a knight who’d been born in the Vale and knew it as well as the First Men. Ser Artys Arryn, known as the Falcon Knight. The armies of the First Men and the Andals met beneath the Giant’s Lance to decide the fate of the Vale. Ser Artys had many more mounted knights than the First Men, who preferred to fight on foot. But the First Men had seized the high ground, digging trenches in front of their ranks and lining them with sharpened stakes smeared with offal and excrement. Six times the Andal knights charged, and six times the First Men threw them back. But on the seventh, a fearsome Andal warrior broke through the ranks of the First Men, and the Andals rushed through the gap. If King Robar had been wiser, he would have retreated and saved his army for another day. Then again, if he’d been wise at all, he’d never have risked his army of foot soldiers against mounted knights in the first place.

引用:HBO『Game of Thrones』Blue-Ray映像特典 Youtubeによる自動字幕

最初の人々から学び、残ったアンダル人は自らのリーダーの元に団結した。王でも領主でもないヴェイル生まれで先人と同様ヴェイルを知り尽くした騎士サー・アーティス・アリン、通称ファルコン・ナイトだ。先人とアンダル軍は、ヴェイルの運命を決するため巨人の槍の下で会った。サー・アーティスは歩兵戦術を好む先人より多くの騎馬隊を擁していた。しかし先人は高地を占領し、隊列前に塹壕を掘り、その塹壕に内臓と排泄物を塗った尖った杭を立てた。アンダルの騎士は6回突撃し先人は6回撃退した。しかし7回目、恐るべきアンダル戦士が先人の隊列を突破しアンダル人がその隙間に突撃した。ロバール王がもっと賢明なら撤退し軍を残しただろう。でももし彼が賢明なら、そもそも歩兵隊を騎馬隊に挑ませる危険は冒さなかったろう。

先人最初の人々のこと。
巨人の槍の下ヴェイルにある最も高い山。戦場はその中腹と思われ。
4

When King Robar saw the falcon helm of Ser Artys across the field, he wagered that the Andals would break if they lost their leader and rode hard for the Falcon Knight. The singers paint a pretty picture of the battle—the king in flashing bronze armor, the knight in silvered steel. But the duel lasted no longer than a verse of the songs. For King Robar had taken a Valyrian sword off a dead Andal lord, and it sheared through Ser Artys’ helm much like a bird’s wing through the air. As the Falcon Knight tumbled to Earth, King Robar thought he’d won his desperate gamble. Then he heard the trumpets behind him. When he turned, he saw 500 fresh Andal knights pouring down the Giant’s Lance, and the man at its head was also the man at Robar’s feet.

引用:HBO『Game of Thrones』Blue-Ray映像特典 Youtubeによる自動字幕

ロバール王は戦場向こうにサー・アーティスの鷹の兜を見て、リーダー失えばアンダル軍は崩壊すると賭けに出て、鷹の騎士に向かい猛進した。歌い手は戦いの美面を描き出す。は輝く青銅の鎧を、騎士は銀の鋼鉄を身にまとう。しかし決闘は歌の一節しか続かなかった。ロバール王は死んだアンダル領主からヴァリリア鋼の剣を奪い、鳥が空を切るようにサー・アーティスの兜を切り裂いた。鷹の騎士が地面に転がりロバール王は大博打に勝ったと思った。その時、後からトランペットの音が聞こえた。振り返ると、500の新アンダル騎士団巨人の槍にそそり立つのが見えた。先頭に立つ男ロバール足元に転がる男でもあった。

ヴァリリア鋼の剣…恐らくずっとコルブレイ家に受け継がれるレディ・フォローンではないかと。
5

For Ser Artys, unique in that age, or indeed any age, esteemed cunning even more than martial strength and had clad one of his knights in his spare suit of armor, leaving him to die at Robar’s hand while Ser Artys took his best horsemen up a goat track he knew from childhood. The charge of the Andal knights broke the last great army of the First Men, who would never again threaten the new Knights of the Vale. Some of the defeated would even join their ranks in the years to come, but many more fled to the mountains, choosing savagery over submission.

引用:HBO『Game of Thrones』Blue-Ray映像特典 Youtubeによる自動字幕

サー・アーティスはその時代、いやどの時代から見ても例外的に武力より狡猾さを重んじる。騎士の一人に予備の鎧を着せてロバールの手にかけさせ、その隙にサー・アーティスは最強騎兵を率い幼少期から知る山羊の道を進んだ。アンダル騎士の突撃により最後の最初の人々の大軍は壊滅し、彼らが新谷間の騎士を再び脅かすことはなかった。敗者の中にはその後数年で仲間に加わった者も居たが、服従より残忍さを選び山に逃げた者も多かった。

山に逃げた者…こーいうのがシーズン1ティリオンを襲ってきた画犬族とか石烏族などの谷間の蛮族になったものかと。
6

Ever since, the Knights of the Vale enjoyed an exclusive position in Westeros. They could sally forth from the Vale at will, knowing that if battle went against them, they could retreat through the Bloody Gate where no army could follow. Until the dragons changed the game. When Aegon the Conqueror landed in Westeros, the Queen Regent of the Vale shut the Bloody Gate against the Targaryens and massed the Knights of the Vale behind it to lock it. But Visenya simply flew her dragon to a balcony of the Eyrie, where the boy king was playing and gave the boy a ride around the castle in return for his mother’s submission.

引用:HBO『Game of Thrones』Blue-Ray映像特典 Youtubeによる自動字幕

それ以来、谷間の騎士はウェスタロスで独占的な地位を得た。彼らはヴェイルから自由に出撃でき、戦況不利な場合、追随できない血みどろの門を通り撤退可能だった。ドラゴンが事情を変えるまでは。征服王エイゴンがウェスタロスに上陸すると、ヴェイル摂政女王ターガリエン家に対し血みどろの門を閉め、その背後に谷間の騎士を集め鍵をかけた。しかしヴィセーニャ少年王が遊ぶ高巣城バルコニーにドラゴンを飛ばし、母親の服従の見返りに少年を騎竜させの周囲の旋回した。

母親の服従…300年前の話。当時の体制は母親摂政女王シャラと幼少の少年王ロネルでした。着地したドラゴンをロネルが歓迎し、シャラが降伏を決意しました。ヴィセーニャロネルをドラゴンに乗せ周囲を遊覧させました。
7

With the Conquest, no more could the Knights of the Vale hide behind their mountains, nor, they soon discovered, did they need to. For thousands of years, the other kingdoms had warred and treated to balance each other’s might. whilst the Vale kept to itself. None realized what power the Vale could have until Jon Arryn defied the Iron Throne, refusing to surrender Ned Stark and Robert Baratheon to the Mad King. The North, the Riverlands, and the Stormlands couldn’t have beaten the other three kingdoms be themselves. But the Knights of the Vale rode with them.

引用:HBO『Game of Thrones』Blue-Ray映像特典 Youtubeによる自動字幕

谷間の騎士征服により山の陰に隠れられなくなったが、その必要もないことにすぐ気付いた。何千年間、他の王国は戦争し力のバランスを互いに取るため交渉してきたが、ヴェイル孤立していたジョン・アリン鉄の玉座に逆らいネッド・スタークロバート・バラシオン狂王に引き渡すことを拒否するまで、ヴェイルの勢力にどれほど力があるか誰も知らなかった。北部リヴァーランドストームランドは単独で他のに勝てなかった。だが谷間の騎士は彼らと戦った

孤立していた…他は潰し合いで戦力がそがれてるが、一切干渉されない地に居るから戦力が溜め込まれてるて意味かと。
谷間の騎士は彼らと戦った…勝ったのはエダードロバート側。ヴェイルが味方したから勝ったと言いたいものかと。
8

Now the North is freezing, the Riverlands are burnt, the Stormlands are spent, Dorne is distant, the Westerlands are weakened, and the Reach is paralyzed. Of all the great armies in Westeros, only the Knights of the Vale have yet to suffer exhaustion or defeat. The Bloody Gate is opening again onto Westeros, and through it passes opportunity.

引用:HBO『Game of Thrones』Blue-Ray映像特典 Youtubeによる自動字幕

今や北部は凍り、リヴァーランドは焼け、ストームランドは消耗し、ドーンは遠く離れ、ウェスターランドは弱体化し、リーチは麻痺している。強大なウェスタロスの軍隊中、谷間の騎士だけはまだ疲労や敗北に苦しんでない。血みどろの門は再度ウェスタロスに開き、チャンスが通り抜ける。

薄汚いリトルフィンガーの目の付け所

前項で“他を簡単に見捨てられる”ポイントを難攻不落と捉えた薄汚いリトルフィンガーによるヴェイルの戦力分析。

17年前のロバートの反乱時、玉座を奪い取ったのは谷間領主ヴェイルを味方に付けたロバート王。また、リトルフィンガーロバートの反乱に関しこんな言及も。

王家の敗北確定はトライデントの戦いでなく、エダード北部に逃がしたタイミング。」理由は要塞ケイリンは陥落したこと無い。

同じく陥落したことが無い血みどろの門を持つヴェイル。現在は難攻不落だった数千年前と同じくドラゴンが絶滅済で存在しない世界。

リトルフィンガーはどんな計画を立ててるのでしょうか。

コイツリトルフィンガーとはこざかしい大蔵大臣。

やはりその説明は非常に分かりにくい概念的なもの。でも、ヴェイルの力をシッカリと認識しています。

その辺りを念頭に置いて視聴すると、ヤツの野望が見えて来るかも。

ゲーム・オブ・スローンズ

コメント

タイトルとURLをコピーしました