語り手:上級学匠パイセル 、クァイバーン |
1 |
(Pycelle)Without question, Oldtown is the oldest, wealthiest, and greatest city in Westeros.
(Qyburn)Though King’s Landing is more populous, and arguably, more powerful.
引用:HBO『Game of Thrones』Blue-Ray映像特典 Youtubeによる自動字幕
|
パイ「オールドタウンはウェスタロス最古で、最も裕福で、最も偉大な都市であることに疑いの余地はない。」
クァイ「王都の方が人口が多くより強力です、恐らく。」
|
2 |
(Pycelle)The city straddles the mouth of the Honeywine River, and the bounty of the entire Reach flows beneath its stone bridges to ports that are renowned throughout the world.
(Qyburn)Thus, we needn’t speak more of them. More interesting is the history of the city, for none can say when it was founded. Many centuries ago, a few bold maesters sought out the Children of the Forest, who claimed that men have lived at the mouth of the Honeywine since the Dawn Age.
引用:HBO『Game of Thrones』Blue-Ray映像特典 Youtubeによる自動字幕
|
パイ「その街はハニーワイン川の河口を跨ぎ、リーチ全体の恵みが石橋の下を流れ世界の名高い港へと流れる。」
クァイ「ならそれ以上言うことは無いでしょう。それより興味深いのはその街の歴史です。いつ創設されたのか誰も知らないからです。何世紀も前、数人の勇敢な学匠が森の子らを探し出しました。ハニーワイン川河口には夜明けの時代から人が住むと彼らは主張します。」
|
3 |
(Pycelle)Nonsense. Maester Jellicoe proved that the city began as a trading post where ships from Valyria, Old Ghis, and the Summer Isles put in to replenish their provisions and make repairs. Hence, the most famous feature of the city, the Hightower, raised even before the city walls as a beacon through the fog-covered waters. Originally built of wood and standing a mere fifty feet above the ancient fortress of its foundation, it is now thick stone and rises even taller than the Wall. Those born and raised in Oldtown can tell the time of day by where its shadow falls.
(Qyburn)But no maester can tell why. Even in our oldest records, the island on which it stands is called Battle Isle. What battle was fought there? And when? As for the ancient fortress that forms the tower’s base, its walls and interiors are all of solid black stone with no hints of joints. Or mortar. And no chisel marks of any kind. We know it predates the tower itself by thousands of years. But who built it? How? And against what?
引用:HBO『Game of Thrones』Blue-Ray映像特典 Youtubeによる自動字幕
|
パイ「ナンセンスだ。ヴァリリア、オールド・ギス、夏諸島からの船が食料補給や修理に寄港する交易拠点としてその街が始まったと学匠ジェリコーが証明した。そのため、街で最も有名な建造物ハイタワーは霧に覆われた水面を照らす灯台として城壁より先に建てられた。元々は木造で、基礎となる古代の砦からわずか50フィートの高さだった。現在は厚い石で造られ壁より高くそびえる。オールドタウン育ちはその影がどこに映るかで時刻が分かる。」
クァイ「でも学匠にも理由が分からないんです。最古の記録でもこの塔が建つ島はバトル島と呼ばれます。そこでどんな戦闘が起きました?いつ?塔の土台となる古代の砦に関しては、壁と内部が全部堅い黒石でできており継ぎ目やモルタル痕は全く無い。ノミの跡も一切無い。塔自体より数千年古いことが分かっていますが、誰が建てたのでしょう?どうやって?目的は?」
※ヴァリリア、オールド・ギス、夏諸島…古代ヴァリリア帝国の首都、古代ギスカリ帝国の首都、ウェスタロス南方の島。
※現在は厚い石で造られ壁より高く…壁より100フィート=約30m高く、古代のブランドン建設王が建設に関わったと言われます。
※理由が分からない…何故各帝国からの船がそんな場所に寄港?ってのがクァイバーンが指す謎。終着点だとしても理由不明だし、中継点だとしても行き先不明です。
※継ぎ目やモルタル痕は全く無い…ヴァリリア建築の特徴として知られます。
|
4 |
(Pycelle)The maesters who have studied it declare it to be of Valyrian construction, akin to Dragonstone and the Black Walls of Volantis. As is well-known, the dragonlords of Valyria could turn stone to liquid with dragonflame to shape it as they wished.
(Qyburn)Didn’t one Archmaester link the fortress to the vanished mazemakers of Lorath? And another maester to the legendary Deep Ones who inhabited the Iron Islands before the Ironborn?
引用:HBO『Game of Thrones』Blue-Ray映像特典 Youtubeによる自動字幕
|
パイ「それを研究した学匠らはドラゴンストーン城やヴォランティスの黒壁と似たヴァリリア建築だと断言している。よく知られるように、ヴァリリアのドラゴンの貴神はドラゴンの炎で石を液体に変えて望む形状にできた。」
クァイ「その砦をある大学匠がロラースの消えた迷宮と関連付けませんでしたか?また別の学匠はアイロンボーンより前に鉄諸島に住んだ伝説のディープワンと関連付けませんでしたか?」
※ ヴォランティスの黒壁… 古代ヴァリリア帝国がある地域を囲った石壁。元々の古代 ヴァリリア戦士の子孫以外を立ち入り禁止とした地域です。
※ ロラースの消えた迷宮…エッソス北西角 ブレーヴォス東にある町に謎の迷宮があったようです。
※ 伝説のディープワン…非人間な知的種族。wikiのイラストでは 半魚人みたいな恰好をしています。
※ パイセルは教科書通りの知識を盲目的に信じる 学匠、 クァイバーンはそれを否定し常に探求する研究者、とのキャラ設定です。
|
5 |
(Pycelle)Both marginal opinions without common support. But of more importance than the origin of the tower is the family to which it gave its name. House Hightower. The ancient ruling family of Oldtown. Known for their prudence and love of peace.
(Qyburn)And pieces of gold.
引用:HBO『Game of Thrones』Blue-Ray映像特典 Youtubeによる自動字幕
|
パイ「どちらも支持の無い少数意見だ。しかし塔の起源より重要なのはその名の由来となった一族だ。ハイタワー家だ。オールドタウン古代の支配者一族。慎重さと平和への愛で知られる。」
クァイ「金もです。」
※塔の起源より重要なのは…建造物ハイタワーは謎だらけでこれ以上話進まないのを、パイセルによる話題変更演出に利用した様子。
※金も…ハイタワー家はラニスター家に匹敵する金持ちだそう。
|
6 |
(Pycelle)During the Age of Heroes, when Lymond Hightower saw the Gardener kings conquering the Reach, he didn’t beat them on the battlefield, but in the godswood. He bound his house to theirs by marriage. And transformed House Hightower from wealthy but relatively minor kings to the greatest lords of the Reach. Thanks to Lord Lymond’s foresight, Highgarden has always defended Oldtown, allowing the Hightowers to focus on higher pursuits such as learning and trade.
(Qyburn)On that, we agree. When the Andals invaded Westeros, Lord Dorian Hightower told his wife of twenty years that wars are bad for trade, and, to make his point, traded her for a young Andal princess. When Aegon the Conqueror was earning his name, House Hightower traded its loyalty to the Gardeners for his confirmation of their rights, welcoming him with open arms and open gates.
引用:HBO『Game of Thrones』Blue-Ray映像特典 Youtubeによる自動字幕
|
パイ「英雄時代、ライモンド・ハイタワーはリーチを征服するガードナー王を戦場で打ち負かしたのでなく、神々の森で打ち負かした。彼は婚姻により自分の家をガードナー家と結びつけ、ハイタワー家を裕福でも比較的マイナーな王からリーチの最偉大領主へと変えた。ライモンド公の先見の明により、ハイガーデン城が常にオールドタウンを守り、ハイタワー家が学問・貿易のより高尚な追求に集中できるようにした。
クァイ「その点は同意します。アンダル人がウェスタロスを侵略した時、ドリアン・ハイタワー公は、戦争は貿易に悪影響と20年連れ添った妻に告げ、裏付けに若いアンダル王女と交換した。征服王エイゴンが名声を得た時、ハイタワー家はガードナー家への忠誠と彼らの権利を引き換え、門を開け両手を広げて彼を歓迎しましたし。」
※裕福でも比較的マイナーな王…8000年前当時はハイタワー王国を名乗っていました。6000年前がアンダル人来襲、300年前が征服王エイゴン来襲時期。
※ハイガーデン城が常にオールドタウンを守り…当時はリーチ王であるガードナー家の居城がハイガーデン城でした。タイレル家に城主交代したのは征服王エイゴン来襲後です。
|
7 |
(Pycelle)House Hightower bent the knee to Aegon to spare the city from his dragons. I would think such insinuations and insults beneath even you, Qyburn. Then again, mockery of one’s betters is the trade of fools.
(Qyburn)I wouldn’t know. Perhaps if I’d studied at the Citadel as long as you, Grand Maester.
引用:HBO『Game of Thrones』Blue-Ray映像特典 Youtubeによる自動字幕
|
パイ「ハイタワー家はエイゴンに降伏し街をドラゴンから守ったんだ。クァイバーン、君にとってですらそのほのめかしや侮辱は下品だと思う。目上の者への嘲笑は愚か者のすることだぞ。
クァイ「分かりません。上級学匠、あなたと同じ位長く知識の城で学んでたら分かるかもしれないのですが。」
※ほのめかしや侮辱は下品…“同意する”と言っておきながら、妻交換の件や寝返りを権利と表現→パイセルが皮肉として受け取り、クァイバーンが何故叱られるか分からないて状況かなと想像します。多分それがコイツラのキャラ設定。だから目上の者とはパイセル自身のこと。多分。
|
8 |
(Pycelle)The Citadel is the greatest seat of learning in the known world. Without it, and the maesters it trains, Westeros would be a land of superstition and ignorance.
(Qyburn)Like the ignorance that shrouds the Citadel’s own birth?
引用:HBO『Game of Thrones』Blue-Ray映像特典 Youtubeによる自動字幕
|
パイ「知識の城シタデルは知られる世界で最も偉大な学問の拠点だ。知識の城とそこで訓練される学匠が居なければ、ウェスタロスは迷信と無知の国になってしまう。」
クァイ「知識の城の誕生を覆い隠す無知のようにですか?」
※知識の城の誕生を覆い隠す無知…クァイバーンの信念は教えられた知識を盲目的に信じ謎探求を放棄したパイセルのような現在の学匠の否定。上で叱られたので嫌味として返してるものかと。
|
9 |
(Pycelle)Even without records, we have more than enough reason to believe that the Citadel began as a court of scholars and priests assembled by a second son of House Hightower. When he died, his elder brother raised the Citadel so that wise men would always have a home in Westeros and could continue the inquiries and debates that had given such joy to his younger brother.
(Qyburn)His little brother’s pets, as legend has it, he called them. And so the maesters have remained. Only their masters have changed. Now they serve every lord with a castle for a fee, of course, whilst the Citadel serves its own importance.
引用:HBO『Game of Thrones』Blue-Ray映像特典 Youtubeによる自動字幕
|
パイ「記録が無くとも、知識の城がハイタワー家の次男により集められた学者と司祭の宮廷として始まったと信じる十分な理由がある。弟が亡くなり兄が城塞を建てた。賢者らのウェスタロスでの居場所、弟に喜びを与えた調査や議論を続けられるように。」
クァイ「伝説によれば、賢者らを弟のペットと呼んだんですよ。それで学匠は生き残ったんです。使用側が変わっただけです。彼らは賃金のため全領主の城に仕え、もちろん一方で知識の城はそれ自身の重要性を果たしています。」
|
10 |
(Pycelle)Every word you speak merely validates your own expulsion from our ranks. great.
(Qyburn)Knowledge is validation enough. I assume the world’s greatest minds would agree. And perhaps they would if I’d met them. Oldtown is a city for old men and old beliefs. But the world is changing. No matter how high the tower, the clouds will not hold it up if the ground shifts beneath it.
引用:HBO『Game of Thrones』Blue-Ray映像特典 Youtubeによる自動字幕
|
パイ「君の言葉はすべて、ウチらから追放されたことを単に検証してるだけだな。」
クァイ「知識さえあれば十分です。世界最高の賢者なら同意しますよ、彼らに会えば恐らく。オールドタウンは老人と古い信念の街です。でも世界は変わりつつある。どんなに高い塔でも、下の地面が動いてしまえば雲は塔を支えられませんよ。」
|
コメント