映像特典~オールドタウンと知識の城シタデル

ポク太郎です。

海外ドラマ『ゲーム・オブ・スローンズ』をまだ見ぬ未視聴者のために、再度大元情報から振り返る資料。

今回の注目はオールドタウン知識の城シタデルのある最古の都市に関し、その起源や創造者を上級学匠パイセルと追放された学匠くずれクァイバーンが議論。

ですが、結局ケンカして終わりました。

シーズン6のメディアに収録された映像特典。と、まとまりの良いシーズン7サムウェル説明のもついでに。

ハイタワー家に密接に関係するので『ハウス・オブ・ザ・ドラゴン』の背景知識としても有用です。


ウェスタロス最古の街オールドタウン

ハイタワー王国が君臨したリーチの最南端

ウェスタロス最大最古の街オールドタウンハイタワー王国が作った街とされます。

ゲームオブスローンズ地図-略してゲースロGOTマップ-ウェスタロス

リーチを流れるハニーワイン川河口部に位置します。

オールドタウンと言えば知識の城シタデル。8000年前からメイスター騎士団を結成しています。

ハイタワー家リーチを支配し王となったガードナー家に服従することになりますが、家系としてはいつの時代も先見の明で生き残ってきました。

6000年前に来襲したアンダル人とも良好な関係を築いた様子。七神正教の教団本部もオールドタウンに存在したのはそのためと予想します。

オールドタウン~特典映像

シーズン6特典映像→〇History and Lore Oldtown – Pycelle Qyburn

History and Lore – Oldtown – Pycelle Qyburn
語り手:上級学匠パイセルゲーム・オブ・スローンズ登場人物|上級学匠パイセル役俳優ジュリアン・グローヴァークァイバーンゲーム・オブ・スローンズ登場人物|クァイバーン役俳優アントン・レッサー
1

(Pycelle)Without question, Oldtown is the oldest, wealthiest, and greatest city in Westeros.
(Qyburn)Though King’s Landing is more populous, and arguably, more powerful.

引用:HBO『Game of Thrones』Blue-Ray映像特典 Youtubeによる自動字幕

ゲースロキャストicon|パイセル/Pycelleパイオールドタウンはウェスタロス最古で、最も裕福で、最も偉大な都市であることに疑いの余地はない。」

ゲースロキャストicon|クァイバーンまたはカイバーン/Qyburnクァイ王都の方が人口が多くより強力です、恐らく。」

2

(Pycelle)The city straddles the mouth of the Honeywine River, and the bounty of the entire Reach flows beneath its stone bridges to ports that are renowned throughout the world.
(Qyburn)Thus, we needn’t speak more of them. More interesting is the history of the city, for none can say when it was founded. Many centuries ago, a few bold maesters sought out the Children of the Forest, who claimed that men have lived at the mouth of the Honeywine since the Dawn Age.

引用:HBO『Game of Thrones』Blue-Ray映像特典 Youtubeによる自動字幕

ゲースロキャストicon|パイセル/Pycelleパイ「その街はハニーワイン川の河口を跨ぎ、リーチ全体の恵みが石橋の下を流れ世界の名高い港へと流れる。」

ゲースロキャストicon|クァイバーンまたはカイバーン/Qyburnクァイ「ならそれ以上言うことは無いでしょう。それより興味深いのはその街の歴史です。いつ創設されたのか誰も知らないからです。何世紀も前、数人の勇敢な学匠森の子らを探し出しました。ハニーワイン川河口には夜明けの時代から人が住むと彼らは主張します。」

3

(Pycelle)Nonsense. Maester Jellicoe proved that the city began as a trading post where ships from Valyria, Old Ghis, and the Summer Isles put in to replenish their provisions and make repairs. Hence, the most famous feature of the city, the Hightower, raised even before the city walls as a beacon through the fog-covered waters. Originally built of wood and standing a mere fifty feet above the ancient fortress of its foundation, it is now thick stone and rises even taller than the Wall. Those born and raised in Oldtown can tell the time of day by where its shadow falls.
(Qyburn)But no maester can tell why. Even in our oldest records, the island on which it stands is called Battle Isle. What battle was fought there? And when? As for the ancient fortress that forms the tower’s base, its walls and interiors are all of solid black stone with no hints of joints. Or mortar. And no chisel marks of any kind. We know it predates the tower itself by thousands of years. But who built it? How? And against what?

引用:HBO『Game of Thrones』Blue-Ray映像特典 Youtubeによる自動字幕

ゲースロキャストicon|パイセル/Pycelleパイ「ナンセンスだ。ヴァリリアオールド・ギス夏諸島からの船が食料補給や修理に寄港する交易拠点としてその街が始まったと学匠ジェリコーが証明した。そのため、街で最も有名な建造物ハイタワーは霧に覆われた水面を照らす灯台として城壁より先に建てられた。元々は木造で、基礎となる古代の砦からわずか50フィートの高さだった。現在は厚い石で造られより高くそびえる。オールドタウン育ちはその影がどこに映るかで時刻が分かる。」

ゲースロキャストicon|クァイバーンまたはカイバーン/Qyburnクァイ「でも学匠にも理由が分からないんです。最古の記録でもこの塔が建つ島はバトル島と呼ばれます。そこでどんな戦闘が起きました?いつ?塔の土台となる古代の砦に関しては、壁と内部が全部堅い黒石でできており継ぎ目やモルタル痕は全く無い。ノミの跡も一切無い。塔自体より数千年古いことが分かっていますが、誰が建てたのでしょう?どうやって?目的は?」

ヴァリリアオールド・ギス夏諸島古代ヴァリリア帝国の首都、古代ギスカリ帝国の首都、ウェスタロス南方の島。
現在は厚い石で造られより高くより100フィート=約30m高く、古代のブランドン建設王が建設に関わったと言われます。
理由が分からない…何故各帝国からの船がそんな場所に寄港?ってのがクァイバーンが指す謎。終着点だとしても理由不明だし、中継点だとしても行き先不明です。
継ぎ目やモルタル痕は全く無いヴァリリア建築の特徴として知られます。
4

(Pycelle)The maesters who have studied it declare it to be of Valyrian construction, akin to Dragonstone and the Black Walls of Volantis. As is well-known, the dragonlords of Valyria could turn stone to liquid with dragonflame to shape it as they wished.
(Qyburn)Didn’t one Archmaester link the fortress to the vanished mazemakers of Lorath? And another maester to the legendary Deep Ones who inhabited the Iron Islands before the Ironborn?

引用:HBO『Game of Thrones』Blue-Ray映像特典 Youtubeによる自動字幕

ゲースロキャストicon|パイセル/Pycelleパイ「それを研究した学匠らドラゴンストーン城ヴォランティス黒壁と似たヴァリリア建築だと断言している。よく知られるように、ヴァリリアドラゴンの貴神はドラゴンの炎で石を液体に変えて望む形状にできた。」

ゲースロキャストicon|クァイバーンまたはカイバーン/Qyburnクァイ「その砦をある大学匠ロラースの消えた迷宮と関連付けませんでしたか?また別の学匠アイロンボーンより前に鉄諸島に住んだ伝説のディープワンと関連付けませんでしたか?」

ヴォランティス黒壁古代ヴァリリア帝国がある地域を囲った石壁。元々の古代ヴァリリア戦士の子孫以外を立ち入り禁止とした地域です。
ロラースの消えた迷宮…エッソス北西角ブレーヴォス東にある町に謎の迷宮があったようです。
伝説のディープワン…非人間な知的種族。wikiのイラストでは半魚人みたいな恰好をしています。
パイセルは教科書通りの知識を盲目的に信じる学匠クァイバーンはそれを否定し常に探求する研究者、とのキャラ設定です。
5

(Pycelle)Both marginal opinions without common support. But of more importance than the origin of the tower is the family to which it gave its name. House Hightower. The ancient ruling family of Oldtown. Known for their prudence and love of peace.
(Qyburn)And pieces of gold.

引用:HBO『Game of Thrones』Blue-Ray映像特典 Youtubeによる自動字幕

ゲースロキャストicon|パイセル/Pycelleパイ「どちらも支持の無い少数意見だ。しかし塔の起源より重要なのはその名の由来となった一族だ。ハイタワー家だ。オールドタウン古代の支配者一族。慎重さと平和への愛で知られる。」

ゲースロキャストicon|クァイバーンまたはカイバーン/Qyburnクァイ金もです。」

塔の起源より重要なのは…建造物ハイタワーは謎だらけでこれ以上話進まないのを、パイセルによる話題変更演出に利用した様子。
金もハイタワー家ラニスター家に匹敵する金持ちだそう。
6

(Pycelle)During the Age of Heroes, when Lymond Hightower saw the Gardener kings conquering the Reach, he didn’t beat them on the battlefield, but in the godswood. He bound his house to theirs by marriage. And transformed House Hightower from wealthy but relatively minor kings to the greatest lords of the Reach. Thanks to Lord Lymond’s foresight, Highgarden has always defended Oldtown, allowing the Hightowers to focus on higher pursuits such as learning and trade.
(Qyburn)On that, we agree. When the Andals invaded Westeros, Lord Dorian Hightower told his wife of twenty years that wars are bad for trade, and, to make his point, traded her for a young Andal princess. When Aegon the Conqueror was earning his name, House Hightower traded its loyalty to the Gardeners for his confirmation of their rights, welcoming him with open arms and open gates.

引用:HBO『Game of Thrones』Blue-Ray映像特典 Youtubeによる自動字幕

ゲースロキャストicon|パイセル/Pycelleパイ「英雄時代、ライモンド・ハイタワーリーチを征服するガードナー王を戦場で打ち負かしたのでなく、神々の森で打ち負かした。は婚姻により自分の家ガードナー家と結びつけ、ハイタワー家裕福でも比較的マイナーな王からリーチの最偉大領主へと変えた。ライモンド公の先見の明により、ハイガーデン城が常にオールドタウンを守りハイタワー家が学問・貿易のより高尚な追求に集中できるようにした。

ゲースロキャストicon|クァイバーンまたはカイバーン/Qyburnクァイ「その点は同意します。アンダル人がウェスタロスを侵略した時、ドリアン・ハイタワー公は、戦争は貿易に悪影響と20年連れ添った妻に告げ、裏付けに若いアンダル王女と交換した。征服王エイゴンが名声を得た時、ハイタワー家ガードナー家への忠誠と彼らの権利を引き換え、門を開け両手を広げてを歓迎しましたし。」

裕福でも比較的マイナーな王…8000年前当時はハイタワー王国を名乗っていました。6000年前がアンダル人来襲、300年前が征服王エイゴン来襲時期。
ハイガーデン城が常にオールドタウンを守り…当時はリーチ王であるガードナー家の居城がハイガーデン城でした。タイレル家に城主交代したのは征服王エイゴン来襲後です。
7

(Pycelle)House Hightower bent the knee to Aegon to spare the city from his dragons. I would think such insinuations and insults beneath even you, Qyburn. Then again, mockery of one’s betters is the trade of fools.
(Qyburn)I wouldn’t know. Perhaps if I’d studied at the Citadel as long as you, Grand Maester.

引用:HBO『Game of Thrones』Blue-Ray映像特典 Youtubeによる自動字幕

ゲースロキャストicon|パイセル/Pycelleパイハイタワー家エイゴンに降伏し街をドラゴンから守ったんだ。クァイバーン、君にとってですらそのほのめかしや侮辱は下品だと思う。目上の者への嘲笑は愚か者のすることだぞ。

ゲースロキャストicon|クァイバーンまたはカイバーン/Qyburnクァイ「分かりません。上級学匠、あなたと同じ位長く知識の城で学んでたら分かるかもしれないのですが。」

ほのめかしや侮辱は下品…“同意する”と言っておきながら、妻交換の件や寝返りを権利と表現→パイセルが皮肉として受け取り、クァイバーンが何故叱られるか分からないて状況かなと想像します。多分それがコイツラのキャラ設定。だから目上の者とはパイセル自身のこと。多分。
8

(Pycelle)The Citadel is the greatest seat of learning in the known world. Without it, and the maesters it trains, Westeros would be a land of superstition and ignorance.
(Qyburn)Like the ignorance that shrouds the Citadel’s own birth?

引用:HBO『Game of Thrones』Blue-Ray映像特典 Youtubeによる自動字幕

ゲースロキャストicon|パイセル/Pycelleパイ知識の城シタデルは知られる世界で最も偉大な学問の拠点だ。知識の城とそこで訓練される学匠が居なければ、ウェスタロスは迷信と無知の国になってしまう。」

ゲースロキャストicon|クァイバーンまたはカイバーン/Qyburnクァイ知識の城の誕生を覆い隠す無知のようにですか?」

知識の城の誕生を覆い隠す無知クァイバーンの信念は教えられた知識を盲目的に信じ謎探求を放棄したパイセルのような現在の学匠の否定。上で叱られたので嫌味として返してるものかと。
9

(Pycelle)Even without records, we have more than enough reason to believe that the Citadel began as a court of scholars and priests assembled by a second son of House Hightower. When he died, his elder brother raised the Citadel so that wise men would always have a home in Westeros and could continue the inquiries and debates that had given such joy to his younger brother.
(Qyburn)His little brother’s pets, as legend has it, he called them. And so the maesters have remained. Only their masters have changed. Now they serve every lord with a castle for a fee, of course, whilst the Citadel serves its own importance.

引用:HBO『Game of Thrones』Blue-Ray映像特典 Youtubeによる自動字幕

ゲースロキャストicon|パイセル/Pycelleパイ「記録が無くとも、知識の城ハイタワー家の次男により集められた学者と司祭の宮廷として始まったと信じる十分な理由がある。が亡くなりが城塞を建てた。賢者らのウェスタロスでの居場所、に喜びを与えた調査や議論を続けられるように。」

ゲースロキャストicon|クァイバーンまたはカイバーン/Qyburnクァイ「伝説によれば、賢者らをのペットと呼んだんですよ。それで学匠は生き残ったんです。使用側が変わっただけです。彼らは賃金のため全領主の城に仕え、もちろん一方で知識の城はそれ自身の重要性を果たしています。」

10

(Pycelle)Every word you speak merely validates your own expulsion from our ranks. great.
(Qyburn)Knowledge is validation enough. I assume the world’s greatest minds would agree. And perhaps they would if I’d met them. Oldtown is a city for old men and old beliefs. But the world is changing. No matter how high the tower, the clouds will not hold it up if the ground shifts beneath it.

引用:HBO『Game of Thrones』Blue-Ray映像特典 Youtubeによる自動字幕

ゲースロキャストicon|パイセル/Pycelleパイ「君の言葉はすべて、ウチらから追放されたことを単に検証してるだけだな。」

ゲースロキャストicon|クァイバーンまたはカイバーン/Qyburnクァイ「知識さえあれば十分です。世界最高の賢者なら同意しますよ、彼らに会えば恐らく。オールドタウンは老人と古い信念の街です。でも世界は変わりつつある。どんなに高い塔でも、下の地面が動いてしまえば雲は塔を支えられませんよ。」

結局ケンカ始める上級学匠と追放者

パイセルとは、過去の学匠が成した研究結果を暗記することでそれをステータスとして考える人物。

クァイバーンとは、新たな謎追求を放棄し詰め込んだ知識だけの現在の学匠を否定し、謎に対して貪欲に追及する研究者。そのために倫理観の足りない追求を行うことも。

そんな二人による議論なので、結局最後はケンカで終わる演出でした。

んで
オールドタウントリビアは、

①貿易拠点として始まるが、その理由は全くの謎。“バトル島”の名前由来も全く不明。
ハイタワーの土台部分にはヴァリリア建築にも見える不明な技術が使用され、これまた謎。

ハイタワー家トリビアは、

8000年前英雄時代にガードナー王と婚姻を結び、学問追求に集中できる環境ができた。
6000年前アンダル人来襲時に、戦争回避のためアンダル人国家と妻を交換し生き残った。
300年前征服戦争時に、タイレル家と同様に征服王エイゴンを迎合した。七神正教総司祭の瞑想結果をハイタワー家当主が受け入れました。

知識の城トリビアは、

ハイタワー家の死んだが集めた学者を飼うため、が城塞を建造し継続させた。
⑦そうやって飼われた学匠でしたが、以降は全国の拠点への学匠派遣業により賃金を得ている状況。この風習は8000年前の太古からです。

知識の城シタデル~特典映像

シーズン7特典映像→〇History and Lore The Citadel – Samwell Tarly

History and Lore – The Citadel – Samwell Tarly
語り手:新米学匠サムウェル・ターリーゲーム・オブ・スローンズ登場人物|サムウェル・ターリー役俳優ジョン・ブラッドリー=ウエスト
1

The Citadel of Oldtown is the greatest center of learning in the world, not that it has much competition, really. Most lords think of books the way they think of younger sons, useful to have around as long as they keep to the corners.

引用:HBO『Game of Thrones』Blue-Ray映像特典 Youtubeによる自動字幕

オールドタウン知識の城シタデルは世界最大の学問センターだけど、実際には比較対象が存在しないからなんだ。ほとんどの学匠は本を息子のように扱う。邪魔にならない限り手元にあるのが便利だ。
2

Back when House Hightower still ruled Oldtown as kings, a crippled younger son sought solace in books and those who wrote them and became the greatest patron of learning in his day. Scholars of all sorts flocked to Oldtown to debate and write and. debate. After this Prince Peremore’s death, his brother granted land to Peremore’s Pets, as the wise men were called, though now they’re known as maesters.

引用:HBO『Game of Thrones』Blue-Ray映像特典 Youtubeによる自動字幕

ハイタワー家王としてオールドタウンを治めてた頃障害のある息子が本と著者に慰めを求め、その時代の学問の最大パトロンとなった。あらゆる種の学者がオールドタウンに集まり、議論し、記録し、そして議論した。ペレモア王子の死後、彼の兄は賢者らを“ペレモアのペット”と呼び、現在の学匠のことさ、土地を与えたんだ。

王としてオールドタウンを治めてた頃リーチ王国ができる8000年以前からハイタワー王国として君臨していました。
3

Like the Night’s Watch, the Citadel accepts any boy into its halls, be he a lordling, peasant, or bastard. Merit, not birth, determines advancement. Once a novice proves adept in a field, he forges a chain link that signifies his skill. Black iron is for ravenry, gold for sums and accounts, silver for healing, iron for warfare, Valyrian steel for the higher mysteries. Magic, though nobody likes to say the word in the Citadel or explain how dragons fly or dead men walk.

引用:HBO『Game of Thrones』Blue-Ray映像特典 Youtubeによる自動字幕

ナイツウォッチと同様、シタデルは領主、農民、落とし子問わず、どんな少年でもホールに受け入れるよ。出生でなく功績が昇進を決定するんだ。入門者がその分野に精通すると、それを表す鎖の輪を鍛造する。黒鉄は鴉、金は計算と会計、銀は治癒、鉄は戦術、ヴァリリア鋼はより高度な神秘を表すよ。魔法なんだけど、シタデルでは誰も魔法なる言葉を吐いたり、ドラゴンの飛び方や死体の歩き方を説明したがらないな。

どんな少年でも…身分は問われませんが男性であることが条件。と同じく女人禁制です。
4

Once an acolyte has forged enough links to make a chain, he becomes a maester. Should he continue his studies, he might rise to Archmaester and be given a ring, rod, and mask forged from the appropriate metal for his chosen field. The wisest or most ambitious of the Archmaesters might even be called to serve as a Grand Maester on the Small Council, responsible for steering the king and the realm, as well as keeping the Citadel informed of everything.

引用:HBO『Game of Thrones』Blue-Ray映像特典 Youtubeによる自動字幕

アコライトも鎖に十分な輪を鍛造したら学匠に昇進する。彼も研究を続け大学匠アーチメイスターに昇格することもあるし、専門分野の金属で鍛造された指輪、杖、仮面を得ることもあるよ。最も賢明、または野心的な大学匠は小評議会の上級学匠グランドメイスターとして召喚され、国王と王国を導く義務・シタデルへの全情報連絡義務を負うこともあるよ。

アコライト…ギルド内の称号で鎖の輪の鍛造者。ギルドとは錬金術師の組合。鬼火を管理する火術師パイロマンサーもギルドの一員。
グランドメイスターとして召喚パイセルのような。アレで大学匠レベルだったようです。
5

The heart of the Citadel is the library, which contains tomes from all over the world on every subject imaginable, from the trivial to the essential to the restricted. If the world ended tomorrow, we could rebuild it with the knowledge contained in these books, theoretically. Let’s hope it doesn’t come to that.

引用:HBO『Game of Thrones』Blue-Ray映像特典 Youtubeによる自動字幕

シタデルの中央部は図書館だ。そこには些細なものから本質的なもの、限定的なものまで、思い付くだけの全主題に関する世界中の書物が収められてるんだよ。仮に明日世界が終わっても、これら本にある知識で世界を再建することが理論的にはできる。そうならないことを祈ろうよ。
6

But as every novice learns, the Citadel is more than a building, more than a library, more than the Order of Maesters. It is an idea that we may know the world, not completely, not in any one man’s lifetime, but piece by piece. With each generation building upon the knowledge of their predecessors where they can and preserving it where they can’t. And unfortunately for us all, forgetting it when they shouldn’t.

引用:HBO『Game of Thrones』Blue-Ray映像特典 Youtubeによる自動字幕

でも初心者全員が理解するように、シタデルは単なる建物・図書館・学匠組織でなく、それ以上のものだ。それは、僕らの生涯だけでではなく少しずつ、全部でない世界が分かるという考えだ。各世代は先人の知識を元に可能な限り構築し、できないものは保存してきた。僕ら全員にとって残念なことに、忘れるべきでない時に忘れてしまうんだ。

先人の知識を元に可能な限り構築クァイバーンが現状そうでない、パイセルらは何も構築してないと非難する件ですが、有望なサムウェルやはりこう発言しています。

シタデルの方針は一応クァイバーン派

上でケンカしてるように、クァイバーンが否定するのはパイセルのような先人の知識詰め込み型。

サムウェルが言うように、シタデルではクァイバーンが善しとする理念を一応是としてるようです。“初心者全員が理解”とあります。パイセルの立場を考慮する必要は無いようです。

またギルドの職にある者も学匠として認められるし、上級学匠の昇格方法も明らかにされました。

サムウェルが言う「忘れるべきでない時に忘れてしまう」とはもちろん夜明けの戦い。ホワイトウォーカーが来襲してきます。

上でケンカしてる二人はその夜明けの戦いの再来で役に立つのでしょうか。乞うご期待。

〇視聴者にオールドタウンを紹介したいのか、
〇視聴者にパイセルクァイバーンの人柄をを紹介したいのか、
〇自分が楽しむためにその演出を単に作りたいだけなのか、

サッパリ分かりません。

これがHBO。

第一目標「視聴者に分からせろ」。まずオールドタウンを理解させなきゃその演出も伝わらんだろうが。いくつもいくつも同時にウザギ追いかけてんじゃねぇ。いつも書いてることだが。

ゲーム・オブ・スローンズ

コメント

タイトルとURLをコピーしました