語り手:ヴァリス |
1 |
Westeros has mighty rivers, but none of them compare to the Rhoyne. It is said that there is no stream or puddle in western Essos but drains to Mother Rhoyne. No doubt, an exaggeration. Until one sees the river. At its widest, a man in the center can’t see a shore to either side.
引用:HBO『Game of Thrones』Blue-Ray映像特典 Youtubeによる自動字幕
|
ウェスタロスにも雄大な大河はあるが、ロイン川に匹敵するものはない。エッソス西部には母なるロイン川に流れ込まない小川も水たまりも無いと言われる。間違いなく誇張に感じる。川を見るまでは。最も川幅が広いときは真ん中に居る者はどちら側の岸も見えない。 |
2 |
The greatest of Mother Rhoyne’s children were the Rhoynar, a civilization as ancient and grand as Old Ghis. Fishers, traders, scholars, workers of wood, stone, and metal, the Rhoynar raised their elegant cities from the headwaters of the Rhoyne down to her mouth, each lovelier than the last. For many centuries, the Rhoynar lived in relative peace. When invaders swept down from the hills, the Rhoynar women and men would don silver scaled armor, fish head helms, tall spears, and turtle shell shields. If the enemy did not laugh themselves away, it was said that Mother Rhoyne would whisper the enemy’s secrets to her children, and the Rhoynish wizards could raise watery walls to drown their foes.
引用:HBO『Game of Thrones』Blue-Ray映像特典 Youtubeによる自動字幕
|
母なるロイン川の中で最も偉大なのはロイン人で、その文明はオールド・ギスと同じ位古く壮大だった。漁師、商人、学者、木、石、金属職人であるロイン人はロイン川の源流から河口まで、それぞれが上流より美しく優雅な都市を築いた。何世紀にも渡り、ロイン人は比較的平和に暮らした。丘から侵略者が押し寄せると、ロイン人の女と男は銀の鱗の鎧、魚の頭の兜、長い槍、亀の甲羅の盾を身に着けた。もし敵が笑い飛ばさなければ、マザー・ロイネが敵の秘密をロイン人に囁きロイン人魔法使いが水壁を張り敵を溺れさせると言われた。
※文明はオールド・ギスと同じ位古く…古代ギスカリ帝国のことで、勃興は8000年以上前の大昔です。この世界でそれより古いのは“知られざる地”とされる中国相当の1.2万年前勃興暁の大帝国程度。
|
3 |
Whatever magic the Rhoynar may have had, it wasn’t enough. When Valyrian colonists first arrived, the Rhoynar embraced them, for all men were welcome to share the bounty of Mother Rhoyne. Perhaps a water people should have been more cautious of strangers who exulted fire and blood. Legend has it that one day the Valyrians netted and butchered one of the giant turtles the Rhoynar held sacred. As a result, thousands were killed or enslaved, cities and towns were burned, drowned, and rebuilt. In these wars, the Valyrians emerged as victorious more often than not.
引用:HBO『Game of Thrones』Blue-Ray映像特典 Youtubeによる自動字幕
|
ロイン人がどんな魔法を持ってたとしても十分でなかった。ヴァリリア人最初の入植者が到着したとき、ロイン人は彼らを歓迎した。全人類がマザー・ロイネの恵みを分かち合うことを歓迎したからだ。恐らく水の民は炎と血を喜ぶ異客に対しもっと用心すべきだった。伝説によると、ヴァリリア人がある日、ロイン人が神聖視する巨大な亀を網で捕まえ屠殺した。結果、何千人が殺され奴隷にされ、都市や町が焼かれ、水死し再建された。これらの戦争ではヴァリリア人が勝利を収めることが多かった。
※結果、何千人が殺され…そこから戦争へと発展していったものかと。
※どんな魔法を持ってたとしても十分でなかった…異客に対し寛容で寛大過ぎるので、どれだけ防御力があっても無意味だったて意味。
|
4 |
The princes of the Rhoynish cities, fiercely proud of their independence, fought alone, whilst the Valyrian colonies aided one another. Eventually, the Rhoynish princes ceased their squabbling and united behind Prince Garin, who led the largest army Essos had ever seen against 100,000 Valyrian colonists, 100 war elephants, and three dragonlords. Thousands burned, but thousands more sheltered in the shallows of the river whilst the Rhoynish wizards raised enormous water spouts against the foes’ dragons. Rhoynish archers brought down two of the dragons whilst the third fled wounded, and thereafter the Rhoynar named Garin, the Great.
引用:HBO『Game of Thrones』Blue-Ray映像特典 Youtubeによる自動字幕
|
ロイン人都市の王子らは独立を強く誇り単独で戦ったがヴァリリア人の植民地は互いに助け合った。結局、ロイン人王子らは独立を捨てガリン王子の元で団結した。ガリン王子はエッソス史上最大の軍を率いて、ヴァリリア人入植者10万人、戦象100頭、そしてドラゴンの貴神3人と戦った。数千人が焼け死んだが、川の浅瀬に避難した数千のロイン人魔法使いらは敵のドラゴンに対し巨大な水柱を上げた。ロイン人弓兵らは2匹のドラゴンを倒し、3匹目は負傷して逃げた。その後、ロイン人はガリン・ザ・グレートと名付けた。 |
5 |
But Mother Valyria proved just as caring as Mother Rhoyne. When Garin, the Great marched his army against Volantis, three hundred Valyrian dragons descended from the sky. Tens of thousands burned whilst others rushed into the river. But the fire burned so hot that the waters boiled and turned to steam. Garin the Great was captured alive and made to watch as Valyrians butchered every last man, so many that their blood turned the great harbor of Volantis red as far as the eye could see. Then they forced Garin to watch as they marched on his own city and enslaved all the women and children his army had left behind.
引用:HBO『Game of Thrones』Blue-Ray映像特典 Youtubeによる自動字幕
|
しかし、母なるヴァリリアは母なるロインと同じ位慈悲深いことが証明された。ガリン・ザ・グレートがヴォランティスに向かい軍を進軍すると、ヴァリリアのドラゴン300頭が空から降りてきた。何万人もが焼け、他は川に飛び込んだ。しかし、火があまりに熱く燃え水が沸騰し蒸気に変わった。ガリン・ザ・グレートは生け捕られ、ヴァリリア人が最後の一人まで虐殺するのを見させられた。その数はあまりにも多く、ヴォランティスの大港は見渡す限り血で真っ赤に染まった。そして、彼らはガリン自身の街に向かい進軍し、軍が残してきた女子供全員を奴隷にするのをガリンに見せつけた。
※慈悲深いことが証明された…本気出せば300頭のドラゴンで攻撃できるのに負けてやったので。当時古代ヴァリリア帝国には1000頭を超えるドラゴンが居たと言われます。おぞましい光景です。
|
6 |
The singers claimed that Prince Garin called out Mother Rhoyne to curse the Valyrians, and she, in turn, flooded the city with foul waters and a damp fog that caused the skin of the Valyrians to harden and crack, and thus was born greyscale. Fearing a similar fate, another Rhoynish ruler, Princess Nymeria, led her own people into every ship, skiff, and raft they had and fled Essos. Eventually, after much hardship, they landed in sunswept and bone dry Dorne. But we all know that tale.
引用:HBO『Game of Thrones』Blue-Ray映像特典 Youtubeによる自動字幕
|
歌い手は、ガリン王子がヴァリリア人への呪いのためマザー・ロイネを呼び出し、マザー・ロイネは汚れた水と湿った霧で街を浸水させ、ヴァリリア人の皮膚を硬くひび割れさせ灰燐病ができたと主張する。同じ運命を恐れた別のロイン人支配者ナイメリア王女は自分の民を船、小舟、イカダにすべて乗せてエッソスから逃げた。多くの苦難の末最終的に、彼らは太陽が照り付ける乾いたドーンに辿り着いた。その物語は誰もが知るが。
※灰燐病ができた…皮膚がうろこ状になり最終的に石化人へと変貌する伝染病。スタニスの娘シリーンは奇跡的に助かりましたが、不治の病として知られます。
|
7 |
Now Valyria has followed the Rhoynar out of this world, and her daughters have grown into Free Cities, wealthy and powerful and proud. Still, Mother Rhoyne flows on, past ancient ruins and bustling harbors, sweeping all man’s kingdoms to the sea.
引用:HBO『Game of Thrones』Blue-Ray映像特典 Youtubeによる自動字幕
|
今やヴァリリアはロイン人を追ってこの世を去り、その娘らは自由都市へと成長し、裕福で力強く、誇り高い。 それでもマザー・ロイネは古代の遺跡や賑やかな港を通り過ぎ、人間の王国すべてを海へと押し流し続ける。
※その娘ら…古代ヴァリリア帝国の植民都市のこと。何故かそれらの都市国家は古代ヴァリリア帝国の“娘”と名乗ります。真横にあるヴォランティスは長女と自負したり。
|
コメント