映像特典~笑う木の騎士=馬上槍大会での英雄

ポク太郎です。

海外ドラマ『ゲーム・オブ・スローンズ』をまだ見ぬ未視聴者のために、再度大元情報から振り返る資料。

今回の注目は笑う木の騎士。動画タイトルはハレンの巨城で行われた「大トーナメント」ですが、ハラウンド・リードの武勇伝を娘ミーラ・リードが説明します。

シーズン6のメディアに収録された映像特典です。


ハレンの巨城での大トーナメント

史上最大の馬上槍大会

ロバートの反乱勃発の少し前、ハレンの巨城にて史上最大の馬上槍大会が行われました。

ゲームオブスローンズ地図-略してゲースロGOTマップ-ウェスタロス

ハレンの巨城とはウェスタロス史上最大の城。その会場での史上最大の馬上槍大会。

バリスタン・セルミーを破ったレイガー王子が優勝し、后エリア・マーテルでなくリアナ・スタークに花束を贈った等の逸話。

ただし、ここでの出来事はそれだけではありませんでした。
ジェイミー・ラニスターが王の盾として誓いを立てた。
●よく分からん逸話笑う木の騎士が登場し会場を沸かせた。

この動画は最後の笑う木の騎士の話。なのでミーラ・リードが説明。その父親はエダード・スタークの盟友ハラウンド・リード

大トーナメント~特典映像

シーズン6特典映像→〇History and Lore The Great Tourney at Harrenhal – Meera Reed

History and Lore – The Great Tourney at Harrenhal – Meera Reed
語り手:クラノグメンミーラ・リードゲーム・オブ・スローンズ登場人物|狩り名人ミーラ・リード役女優エリー・ケンドリック
1

Years ago, in the height of summer, my father told my brother and me a story. He only told it once, and he refused to speak of it ever again.

引用:HBO『Game of Thrones』Blue-Ray映像特典 Youtubeによる自動字幕

数年前の夏の盛り、が私と弟にある話をした。一度だけで、二度と父は話そうとしなかった。

ミーラの父親はハラウンド・リード
2

When he was a young man in the Year of the False Spring, a great southern lord held the largest tourney Westeros had ever seen in the largest castle Westeros had ever seen. Knights and lords from across the Seven Kingdoms made their way, drawn by the spectacle and the size of the champion’s purse. Even the king was rumored to be attending, though none had seen him in years.

引用:HBO『Game of Thrones』Blue-Ray映像特典 Youtubeによる自動字幕

父がまだ若かった偽りの春の年、南方の緒名家の領主がウェスタロス史上最大の城で、ウェスタロス史上最大の馬上槍試合を開催した。七王国中から騎士や領主が、壮観と優勝賞金に惹かれてやって来た。何年も見た者が居なかった王ですら出席が噂された。

偽りの春の年…AC278年のこと。春が2カ月で終わった年なので。因みにブライエニーロラス・タイレルの生誕年でもあります(原作では)。
何年も見た者が居なかった王狂王のこと。この頃既に完全な引き籠り状態でした。
3

Ours is a small house, and my father had come only to be part of the magnificence, whose like he’d never see again. One afternoon, he was walking across the field enjoying the warm spring day, when he was set upon by three squires. None were older than fifteen, yet all were bigger than him. This was their world, as they saw it, and he had no right to be there. They snatched away his spear and knocked him to the ground, cursing him for a frog-eater. Every time he tried to rise they shoved him down and kicked him when he curled up on the ground. But then they heard a shout. That’s my father’s man you’re kicking! howled the she-wolf. Lyanna Stark, the young daughter of Lord Rickard Stark, Warden of the North, and my father’s liege lord. Lyanna laid into the squires with a tourney sword, scattering them all. My father was bruised and bloodied, so she took him back to her tent to clean his cuts and bind them up with linen. There he met her brothers, Wild Brandon who led them, quiet Eddard and Benjen, who was the youngest of the four.

引用:HBO『Game of Thrones』Blue-Ray映像特典 Youtubeによる自動字幕

私らの家は小さく、二度と見ることない壮麗さを見るためだけに父は行った。ある日の午後、父は暖かい春の日を楽しみ野原を歩いていたら3人の従士に襲われた。全員15歳以下だったが父より大きかった。これは従士らの世界であり、父がそこに居る権利はないと見たのかも。彼らは父の槍を奪い、地面に叩きつけ、カエル食いと罵った。父が立とうとする度に突き落とし、地面に丸まると蹴りつけた。しかし叫び声が聞こえた。「蹴っている相手はの配下だぞ!」と雌ウルフが吠えた。リアナ・スターク、北部の守護者で父領主リカード・スターク公の若い娘だ。リアナは大会の剣で従士を攻撃し全員蹴散らした。父は打撲と血だらけで、彼女はテントに連れ戻し切り傷を消毒し亜麻布の包帯を巻いた。そこで彼女の兄弟に会った。率いるワイルドブランドン、静かなエダード、4人中最若のベンジェンだ。

カエル食いと罵ったリード家など地峡ネックの住人はは森の子ら最初の人々の混血であるクラノグメンなる種族。沼地に生息してるのでカエル食べるのかも。
4

That evening, there was to be a feast in Harrenhal to mark the opening of the tourney, and Lyanna insisted that my father attend, as he was of high birth with as much a right to a place on the bench as any other man. She was not easy to refuse, this wolf maid, so my father borrowed suitable clothes from Benjen and went up to the great castle. Under Harren’s great roof, my father ate and drank with his fellow Northmen. A black brother beseeched the knights to join the Night’s Watch, to snickers and smiles. Prince Rhaegar sang a song so sad that it brought tears to Lyanna’s eyes, but when Benjen teased her for it, she poured wine over his head. Lord Baratheon drank down a knight of skulls and kisses in a wine-cup war. My father remembered a beautiful woman with purple eyes who danced with Ser Barristan Selmy and several others. As the end of the evening approached, Brandon Stark asked her for one more dance on his shy brother’s behalf, and so Eddard Stark shared the last dance of the celebration with Lady Ashara Dayne.

引用:HBO『Game of Thrones』Blue-Ray映像特典 Youtubeによる自動字幕

その夜、ハレンの巨城では馬上槍大会開幕の祝賀会の予定があり、リアナは父が高貴で他と同様出席の権利があると出席を強く求めた。この狼女の誘いを断るのは簡単でないため、父はベンジェンから適切な服を借り巨城に入った。ハレンの巨城の大屋根の下で、父は仲間である北部人と飲食した。黒衣の兄弟らが騎士にナイツウォッチ志願を求め失笑が起こった。レイガー王子リアナの目に涙をもたらす悲しい歌を歌ったが、ベンジェンが彼女をからかうと、頭にワインをぶっかけた。バラシオン公はワインカップ対決でドクロとキスの騎士に飲み勝った。サー・バリスタン・セルミー他何人かと踊った紫の目の美女のことを父は思い出した。夜の終わりが近づくと、再度踊るようブランドン・スターク内気な弟の代わりに彼女に頼み、エダード・スタークは祝賀会最後のダンスをレディアシャラ・デインと楽しんだ

ドクロとキスの騎士…そういうエンブレムを付けた騎士が居たものかと。
紫の目の美女…ヴァリリア人の特徴。多分ターガリエン王家の誰か。
レディアシャラ・デインと楽しんだデイン家とはマーテル家旗手。千年前の女王戦士ナイメリアの再婚先。産んだ息子が継いでるのでマーテル家と同じくその子孫。
5

Abruptly, the hall went quiet. The Mad King had come after all and was now entering the hall with his Kingsguard. He hadn’t left the Red Keep in years, and none could believe the state of him. His long yellow fingernails, tangled beard, and ropes of unwashed, matted hair made his madness plain to all. Nor was his behavior that of a sane man, for in the blink of an eye, he could go from hysterical laughter to weeping to rage. But when he commanded Ser Jaime Lannister to kneel before him and swear the oath of the Kingsguard before half the lords of the realm, a cheer burst from the crowd, for Ser Jaime was much admired for his courage, gallantry, and skill with a sword.

引用:HBO『Game of Thrones』Blue-Ray映像特典 Youtubeによる自動字幕

突然ホールは静まり返った。狂王が到着し王の盾とホールに入ってきたからだ。彼は何年も赤の王城を離れておらず、彼の登場を誰も信じられなかった。長い黄色い爪、もつれたあごひげ、洗わずに絡まる髪の束は誰の目にも彼の狂気が明らかに映った。また、振る舞いは正気の者とは程遠く、瞬時にヒステリックな笑いから泣き声、激怒へ変わった。しかし王国の領主半数の前で、ジェイミー・ラニスター公に跪いての王の盾の誓いを命じると群衆から歓声が沸いた。ジェイミー公は勇気、勇敢さ、剣術の腕が大いに称賛されてたからだ。
6

Amidst all this merriment, my father spied the three squires who’d attacked them attending their knights. Lyanna saw them too and pointed them out to their brothers. I could find you a horse and some armor that might fit, Benjen offered. My father thanked him but gave no answer. Our people sit a boat more often than a horse, and our hands are made for oars, not lances. Much as he wished to have his vengeance, he feared he would only make a fool of himself and shame his people. Eddard had offered my father a place in his tent that night, but before my father slept, he knelt on a lakeshore looking across the water to the Isle of Faces and said a prayer to the Old Gods.

引用:HBO『Game of Thrones』Blue-Ray映像特典 Youtubeによる自動字幕

この陽気な雰囲気の中、父は騎士を護衛中の襲った3人の従士を目撃した。リアナもそれを見て、兄弟らに指差した。馬と鎧を探そうとベンジェンが申し出た。父はお礼だけで断った。私らの種族は馬より船に乗ることが多いし、手は槍でなくオールを握るためにあると。復讐の気持ちはあったが、バカをすると民への恥と恐れた。その夜、エダードは父に過ごすテントを提供した。父が寝る前、湖岸で跪き顔の島を眺め、古い神々に祈りを捧げた。

顔の島ハレンの巨城南の湖神の目に浮かぶ島。ウィアウッドの人面樹ハートツリーがあり、古代に森の子ら最初の人々が講和に調印した場所です。恐らく北部主流の古い神々昔の神々信仰者らにとって聖地扱いの神聖な島。
7

The next day in the tourney, the three knights whose squires had beaten my father unseated their opponents and earned a place among the champions. But late in the afternoon, as the shadows grew long, a mystery knight appeared in the lists. He was short and clad in ill-fitting armor, cobbled together from different suits. On his shield was painted a heart tree of the Old Gods, a white weirwood with a laughing red face. The mystery knight dipped his lance before the king and rode to the end of the lists, where the five champions held their pavilions. You can guess the three he challenged. Whoever the mystery knight was, the Old Gods gave strength to his arm. All three knights fell before him. None were well-loved, so the common folk cheered the Knight of the Laughing Tree, as the new champion was soon called. When the fallen foes sought to ransom their horses and armor, the Knight of the Laughing Tree’s voice boomed through his helm and told them, Teach your squires honor. That shall be ransom enough. Once the defeated knights chastised their squires sharply, their horses and armor were returned, and so my father’s prayer was answered.

引用:HBO『Game of Thrones』Blue-Ray映像特典 Youtubeによる自動字幕

翌日の大会では、父を痛めつけた従士3人の騎士が対戦相手を倒しチャンピオンの座に就いた。しかし影が長くなる午後遅く、リストに謎の騎士が登場した。背が低く、寄せ集めスーツで、サイズの合わぬ鎧を着ていた。盾には古い神々ハートツリー、笑った赤い顔の白ウィアウッドが描かれていた。謎の騎士は王の前で槍を下ろし、リストの端まで馬で向かった。5人のチャンピオンがパビリオンを構える場所だ。彼が挑戦した3人は分かるだろう。謎の騎士が誰であろうと古い神々が彼の腕に力を与えた。3人の騎士は皆、彼の前に倒れた。誰も人気が無かったので、民は“笑う木の騎士”を応援した。新チャンピオンはすぐこう呼ばれたんだ。倒れた敵が馬と鎧で掛け金を求められた時、笑う木の騎士の声が兜を通して響き渡り告げた。従士らに名誉を教えよ。金はそれで十分だ。敗北した騎士が従士らを厳しく叱責すると馬と鎧が返され、父の祈りは叶った。
8

The king was furious. In his madness, he suspected a traitor in his midst. Perhaps even the newly-made Ser Jaime Lannister, whom he had already sent back to the Red Keep. That night, the king asked Lord Robert Baratheon to take to the lists and unmask the mystery knight, declaring him no friend of his. But the next morning, when the heralds blew their trumpets, and the king took his seat, the Knight of the Laughing Tree had vanished. All they ever found was his painted shield, hanging abandoned in a tree.

引用:HBO『Game of Thrones』Blue-Ray映像特典 Youtubeによる自動字幕

は激怒した。狂気の王は自分の側に裏切り者を疑った。すでに赤の王城に送り返した、新しく任命されたジェイミー・ラニスター公かも知れないと。その夜、王はロバート・バラシオン公に名簿の持参させ謎の騎士の正体を暴き、非友人との宣言を命じた。しかし翌朝、使者がラッパを吹き王が着席すると、笑う木の騎士は姿を消していた。彼らが見つけたのは木に下げられたままの塗装された盾だけだった。

は激怒狂王が来た目的はジェイミーに王の盾の誓いを立てさせること。なので、大会への出場も許さずそのまま赤の王城に返しています。タイウィンに対する人質目的なので。詳しくは下で。
9

My father’s tale ended here. He never spoke more of Harrenhal, though he must have seen Prince Rhaegar’s victory. Some whisper that Prince Rhaegar himself had arranged to the entire tourney in secret as a way to gather the great lords and address his father’s apparent madness, perhaps even remove him from the Iron Throne. But when I asked my father about this, he only shrugged sadly. What Rhaegar intended, none can say. But all know what he did.

引用:HBO『Game of Thrones』Blue-Ray映像特典 Youtubeによる自動字幕

父の話はここで終わった。父はハレンの巨城についてそれ以上語らなかったものの、レイガー王子の優勝を見てたに違いない。秘密裏にレイガー王子自身が大会全体を計画し、集めた緒名家らに父親の明らかな狂気を見せつけ、更には鉄の玉座から下ろそうとしたのではと囁く者も居る。しかし父にそれを尋ねると、父は悲しそうにうずくまるだけだった。レイガーの意図は誰にも分からない。でもが何をしたかは誰もが知っている。

が何をしたか…優勝の花束を后エリア・マーテルでなくリアナ・スタークに渡しました。

大人しいクラノグメン

どう見ても笑う木の騎士の正体はハラウンド・リードに見えますが、話は顔の島へのエダードの祈りが通じてヒーローが舞い降りた。

ハラウンド・リードの人柄を表しているのでしょうか。よく分かりません。

クラノグメンの説明では、軍隊が地峡ネックに入った途端沼地の要害を利用して全滅させてやるぞ的な挑発をしてますが、ハラウンド・リードだけは平和主義者なんでしょうか。

他にもあった大トーナメントでの出来事

んで、ここで脱線して狂王の話。まだブログに投稿してないジェイミーの話です。

狂王が王の手タイウィンの有能さを妬み、娘サーセイ候補から外し、次に跡継ぎ奪う目的でジェイミーを王の盾に指名。

ここでタイウィンが緊急で回避策=ライサ・タリーと結婚させ、ジェイミーキャスタリーロックに戻そうとしました。ジェイミーもそのつもりでした。

、ここで召使いに化けて知らせに来た近親相姦姉サーセイ。王の盾になれば一緒に居られると近親相姦弟ジェイミーをそそのかします。

サーセイの工作により、狂王が使い鴉を飛ばし、タイウィン知って大噴火→王の手辞任へ。上記大トーナメントでの誓いの式の準備を命令した使い鴉でした。

狂王の目的は「跡継ぎ奪ってタイウィン凹ます、タイウィンの動き次第で即ジェイミー処刑する」。なので、処刑人や密告者の長ヴァリスの目が届く赤の王城へと一刻も早く返しました。

正体不明の騎士が現れ激怒したのは、返したはずのジェイミーかもと疑ったからでした。

ここでクイズ。

ラニスター家を落ちぶれさせたのは小人症ティリオンだとずっと言い張った人物は誰ゲーム・オブ・スローンズ登場人物|サーセイ・ラニスター役女優レナ・ヘディだったでしょうか?

タイウィン公が準備した息子ジェイミーへの縁談はライサ・タリー、そういえば娘サーセイにはベイロン・グレイジョイ

ソレそれぞれでスピンオフ作ってくれよ。絶対面白いから。

キチガイ三つ編みBBAに悩む王殺し鉄諸島で腐る高飛車女帝。←面白そうでしょ?

ゲーム・オブ・スローンズ

コメント

タイトルとURLをコピーしました